Uma das coisas que mais gera problemas no meio hoje em dia, são os curiosos ou os pseudo profissionais...
Lembram daquela propaganda em que o mecânico chegava para o cliente e dizia que o problema era na repimboca da parafuseta? Pois é... Um profissional sério, não inventa nomes ou diz nomes errados.
Um exemplo muito comum, e simples, é o caso de um cabo com mau contato ou equipamento sem aterramento. Isso costuma gerar o famoso ronco, em inglês "hum" (som indesejável de baixa freqüência que contamina sinais de áudio, geralmente causado por problemas de interferência eletromagnética, falta de aterramento correto, cabos de baixa qualidade com isolação pobre ou velha e quabradiça, sinais não balanceados, "ground loops", etc).
Aí vem a festa de nomes parecidos com escritas e pronúncias variadas....
- Hummer (rãmer) = Carro originalmente feito para o exército americano (o HMMWV, leia-se Hum Vee), modificado para o mercado não militar.
- Hammer (rémer)= Que é martelo em inglês
- Hamster = Famoso roedor, muito adorado por alguns... (esse nome para "hum", foi o mais criativo que já achei)
- Rum= Bebida originária de Cuba
Fora Rumble, Rumo....E por aí vai....
A obrigação de um profissional da área é saber os termos técnicos corretos....Como também, saber os nomes dos equipamentos, marcas e etc. É divertido ouvir e ler as coisas que aparecem... Mesas "Ale Hirt" ou "Ale & Heart"....não seria melhor se fosse Allen & Heath?
Esse fenômeno é conhecido como Hipercorreção (veja mais em http://www.google.com.br/webhp?hl=pt-BR#hl=pt-BR&source=hp&biw=1280&bih=919&q=hipercorre%C3%A7%C3%A3o&aq=f&aqi=g2&aql=&oq=&gs_rfai=&fp=45e6118c2d7b8c30).
O primeiro passo para se tornar um bom profissional é procurar se expressar corretamente, e hoje em dia, no mínimo saber ler um texto em inglês. Mas para que saber inglês se hoje os manuais já são em português? São? Sim....claro... uma grande maioria vem como uma versão reduzida ou pessimamente traduzida na China e alguns equipamentos, simplesmente não tem manual em português. Gostando ou não, um profissional precisa saber pelo menos a própria língua, inglês e espanhol. Nem que seja o suficiente para falar mais ou menos... Uma hora, você precisará tratar algum assunto com um contratante, músico ou técnico estrangeiro.
Tem o outro lado da moeda, que são os livros técnicos e páginas de fabricantes, fóruns e etc... Há inúmeras fontes de informação em outras línguas e que são essenciais para o profissional. Mesmo tendo páginas e comunidades brasileiras de altíssimo nível referente ao áudio, muitas coisas em novas tecnologias só são encontradas nas páginas estrangeiras. Poucos são os fabricantes que disponibilizam páginas em português.
Procure se informar....Está com dúvida para escrever alguma palavra ou termo técnico?? Meu amigo!!!! Existe Google, Bing, Yahoo e etc....Você encontrará a sua salvação (cuidado com a Wikipedia....muitas vezes são encontradas aberrações).
Leia os manuais! Se possível, procure comparar o mesmo em várias línguas...Termos técnicos inerentes à sua profissão, geralmente são similares. Conhecimento não faz mal !
Pense nisso....Pois um dia, você poderá chegar e pedir no rider um Gueiliê Crug da Hartiqui ou dizer que o cabo tem hamster... E o mundo das piadas do áudio ficará com mais assunto....
Nenhum comentário:
Postar um comentário